AMERICAN ENGLISH AND BRITISH ENGLISH
Betty Sekarasih Hadi Yani, S.Pd
All languages change with time. With the touch of many factors such
as the rapid growth of mass media, geographical aspect and social mobility, the
languages in this world are constantly changing. It also happens to English. English
which is the second most spoken language in the world has some development in
it. It has been developed since the era of oldest English (Anglo-Saxon) in
Britain. When English is brought to different area, it will have some variations.
First, the people who speak it will develop the accents; next some vocabulary
will change either due to influences of other languages or by natural processes.
English which was introduced in America through British colonization in the
early 17th century, has been developed in many ways. Recently, the
form of the language used in the Americas—especially in the United States—and
that used in the United Kingdom and the British
Islands have diverged in many ways, leading to the dialects now
commonly referred to as American English and British English. Differences
between the two include pronunciation, spelling, grammar, vocabulary (lexis).
Key
words : language, language change, English, American English, British
English,
variations, dialects
- INTRODUCTION
All languages are continually changing. Language change is the
manner in which the phonetic, morphological, semantic, syntactic and other
features of a language are modified overtime. The causes of language changes
are many and varied. There are several causes such as the effectiveness of
speaking, analogy, the growth of information and communication technology,
social mobility and language contacts. Language change is an inevitable fact
which happens in this growing era. This change also happens to English.
English has a huge variety within
itself. English has been developed since the old English era in Britain and
spread to all over the world. Through British colonization and British trade,
English was introduced to America in the early 17th century. Over
the past 400 years, the form of the language used in the Americas—especially in
the United States—and that used in the United Kingdom and the British
Islands have diverged in many ways, leading to the dialects now
commonly referred to as American English and British English in many ways,
leading to the dialects
now commonly referred to as American English and British English. Differences
between the two include pronunciation, grammar, vocabulary (lexis), spelling, punctuations
and numbers.
B.
DISCUSSION
- AMERICAN ENGLISH
a. Terminology
American English is the form of English used in United
States. It includes all English dialects used within the United States of
America. English is the most common language in the United States. The term The American Language is admittedly the
title of a famous book but it is an unnecessary exaggeration to claim (largely
for patriotic reasons) that the English of the United States in any way
represents a separate language from kinds of British English with which it is
mutually intelligible.
There is a further complex of
varieties which is a terminologically sensitive area: the English of the
African American population. Obviously terms like Negro dialect or Negro
English are unacceptable nowadays given the pejorative meaning of ‘negro’
today. American sociolinguists, active as of the mid sixties, came to use the
term Black English (BE) or Black English Vernacular (BEV). With
the advent of political correctness as a socio-political phenomenon the
terminology had to be revised for fear of appearing discriminatory. Afro-American
English was used but then the Afro- element was thought to be
subordinate to American and so African American English (AAE)
came to be employed and is current today, usually with the word Vernacular
as an additional qualifier. Occasionally the term Ebonics (from ‘ebony’
where the color of the wood is sometimes associated with blacks) is found,
particularly outside linguistic circles.
b. Divisions of American English
There are traditionally three main
dialects areas in the United States (excluding Canada):
1.
|
Midland,
West
|
(General
American)
|
2
|
North
|
(coastal
states on the Atlantic, New England)
|
3
|
South
|
(coastal
states on South Atlantic + Gulf of Mexico)
|
The
western section covers a vast area of land and has something of the character
of a standard in the United States. It is variously called General American
- or in a geographically less specific manner - Network English seeing
as how it is used in public life, in the media, politics, etc. The remarks on
linguistic structure below apply to General American unless otherwise
specified.
The settlement history of America has led to sub varieties
or groups of these arising within the United States. For instance the area of
the Appalachian mountains, in the south-east somewhat in from the coast, shows
a kind of English which is quite distinct from that of the adjoining flatlands,
e.g. double modals as in I might could take a course in linguistics are
common here. Such structures are only found elsewhere in the Anglophone world
in Scotland and Ulster and it is known that large numbers of Scots and Ulster
Scots settled in the region as of the late 17th century.
There are further minor varieties of English in America
such as Gullah, a remnant of a negro creole spoken by small numbers on
islands off the coast of South Carolina and Georgia. French existed up to this
century in Louisiana where it derives from former Louisiana French Creole.
Various forms of Mexican Spanish have been spoken in those states adjoining on
Mexico (above all in California). Chicano English is a term used for the
type of English spoken by native speakers of Spanish in the south-west of the
United States. Various immigrant groups have to a greater or lesser extent
retained their original languages, e.g. Italians, Jews (Yiddish). Immigrants
vary greatly in the degree of language maintenance they exhibit, the Estonians
show a very high degree while the Ukrainians and the Irish have little or none.
Of more recent origin are the many immigrants from Asiatic countries, for
instance the large Chinese population in California.
c.
American Orthography
The spelling of American English has been a matter of
central interest since the late 18th century when Noah Webster, the father of
American lexicography, brought out his Dissertations on the English Language
(1789) in which he suggested separating America from Britain linguistically.
Webster’s major work is his An American Dictionary of the English Language
of 1828. With its 70,000 entries was larger than Samuel Johnson’s English
Dictionary (1755). Certain spelling changes of Webster are older forms,
such as -er for -re (cf. theater) or -or for -our
(cf. honour). Many of the changes suggested by Webster were not adopted
permanently into American English and he can not free himself entirely from the
accusation of having tinkered with the language (e.g. in his proposal that one
write oo for ou in words like soup, group). Note that the
letter z is pronounced /zi:/ in American and /zed/ in British English.
The United States has it own conception of standard English
which developed from supraregional forms of English outside the distinct
dialect areas of the north-east and south. With the increasing economic power
of the United States, particularly after the Second World War, the influence of
the supraregional variety of American English has increased considerably in
areas contiguous with the United States.
d.
Phonology
1)
Presence of (retroflex) syllable-final /r/ (in General American). This /r/ may
be
absent in the South and conservative
varieties in the North East.
2)
Raising, lengthening and frequent nasalisation of /æ/ is very common. The lexical
distribution of /æ/ and /ɑ:/ is different from British English: e.g. cancel,
dance,
advance all have /æ/ in American English.
3)
Lowering of /ɔ/ to /a/ as in pot
/pat/.
4)
Flapping of /t,d/ to /ſ/, e.g. writer /raiſər/.
5)
Alveolar /l/ in syllable-final position, e.g. ill [ɪl]
6)
Not so much diphthongisation of mid long vowels as in RP, e.g. home is
pronounced /houm/ and not /həʊm/
7) Partial retention of /ʍ/ where RP has /w/, e.g. which /ʍɪtʃ/
8)
Many cases of varying word stress compared with British English.
e.
Morphology and Syntax
1) Increased use of adjectives for adverbs. He’s
awful tall. That’s real funny. I near finished it.
2) Strong verb forms which are either archaic or
false generalisations from other strong verbs. do - done - done; get - got -
gotten; see - seen - seen; bring - brang - brung (non-standard in the
United States).
3) Use of do is widespread in American
English for questions and negative sentences. Did he have a chance to do it?
(Had he a chance to do it?) Have you enough money? No, I don’t
(No, I haven’t) He hasn’t a driving licence, sure he
doesn’t? (, hasn’t he?) Did he use to smoke (Used
he to smoke?)
4) Suppression of verb leaving :
a) a preposition The cat wants in. She
wants off.
b) a past participle He ordered him
replaced. They wanted a conference held.
5) Large number of phrasal verbs in American
English: hold off (= restrain); figure out (=
understand); check out (= leave); get through (= finish);
count in (= include); stop by (= visit briefly).
6) Differences among prepositions: aside from
(= besides); in back of (= behind); for (= after),
e.g The school was named for him. on (= in), e.g I live
on George Street. in (= into), e.g. He ran in the kitchen.
than (= from), e.g. She is different than her sister. through
(= from ... to) Monday through Friday.
7) Lack of prepositions with expressions of
time: I met him (on) Tuesday. I wrote (to) her
last week.
8) Pronominal
usage: American English allows ‘he’ after ‘one’ which is not found in British
English. One never does what he should. One always deceives himself.
2.
BRITISH ENGLISH
a.
Terminology
British
English or UK English (BrE, BE, en-GB) is the broad term used to distinguish
the forms of the English language used in the United
Kingdom from forms used elsewhere. The size of the British Isles often
leads people to assume that the language spoken in its countries of England,
Scotland, Wales and Ireland is somewhat homogeneous and first time visitors are
often surprised to find that they have difficulty in understanding the accents
and dialects of certain regions. Even within the country of England alone there
is great diversity of dialect both regionally and socially. Trudgill
(1999) believes that for the majority of English people "where they
are from" is very important to them. Accents are clues to where people
were born and where they grew up. Although some people may change the way they
speak during their lifetimes, most people "carry at least some trace"
of their accent and dialect origins throughout their lives.
b. Sociolinguistic issues of British English:
In Britain, "people are often able to make instant and
unconscious judgements about a stranger’s class affiliation on the basis of his
or her accent." (Wells 1982a)
Both the words and pronunciation of many individuals reflect that person’s
social position. It is agreed that in England, the "phonetic factors
assume a predominating role which they do not generally have in North
America" (Wells
1982a).Traditionally, it has been acknowledged that in England, the
relation between social and regional accents can be diagrammed as follows:
Geographical
variation is represented along the broad base of the pyramid while the vertical
dimension exhibits social variation. It can be seen that working class accents
display a good deal of regional variety, but as the pyramid narrows to its
apex, up the social scale, it’s also apparent that upper class accents exhibit
no regional variation. (Wells 1982a).
Thus by definition, any regional accent would not be considered upper-class and
the more localizable the accent, the more it will described as a
"broad" accent. Wells (1982a)
purports that broad accents reflect:
- regionally, the highest degree of local distinctiveness
- socially, the lowest social class
- linguistically, the maximal degree of difference from RP.
A 1972 survey carried out by National Opinion Polls in England,
provides an example of how significantly speech differences are associated with
social class differences. (Wells 1982a)
The following question was asked:
"Which of the these [eleven specified factors] would you say are most important in being able to tell which class a person is?" Respondents were randomly chosen from the British public. The factor that scored the highest was "the way they speak" followed by "where they live." At the bottom of the list was "the amount of money they have." All this is evidence that then, and to some degree even now, "speech is regarded as more indicative of social class than occupation, education and income."
"Which of the these [eleven specified factors] would you say are most important in being able to tell which class a person is?" Respondents were randomly chosen from the British public. The factor that scored the highest was "the way they speak" followed by "where they live." At the bottom of the list was "the amount of money they have." All this is evidence that then, and to some degree even now, "speech is regarded as more indicative of social class than occupation, education and income."
c. Dialects
Dialects and accents vary not only among
the nations
of Britain, but also within the countries themselves. There are also
differences in the English spoken by different socio-economic groups in any
particular region. The major divisions are normally classified as English
English (or English as spoken in England, which comprises Southern English dialects, Midlands
English dialects and Northern English dialects), Welsh
English, Scottish English and the closely related
dialects of the Scots language. The various British dialects also
differ in the words that they have borrowed from other languages. The Scottish
and Northern English dialects include many words originally borrowed from Old Norse
and a few borrowed from Gaelic. The spread of the English dialect can
be shown in the following maps:
1. London and the
home countries
2. The South-West
- The Midlands
- Merseyside
- Yorkshire
6. The North-West
- Tyneside
7. East Anglia
d. Accents within England
The form of English most commonly associated with educated speakers
in the southern counties of England is called the "Received
Standard", and its accent is called Received Pronunciation (RP). It derives from
a mixture of the Midland and Southern dialects which were spoken in London
during the Middle Ages and is frequently used as a model for teaching English
to foreign learners. Although educated speakers from elsewhere within the UK
may not speak with an RP accent it is now a class-dialect more than a local
dialect. The best speakers of Standard English are those whose pronunciation,
and language generally, least betray their locality. It may also be referred to
as "the Queen's (or King's) English", "Public School English", or "BBC English" as this
was originally the form of English used on radio and television, although a
wider variety of accents can be heard these days. Only approximately two
percent of Britons speak RP, and it has evolved quite markedly over the last 40
years.
Even in the South East there are significantly different accents;
the London Cockney
accent is strikingly different from RP and its rhyming
slang can be difficult for outsiders to understand.
Estuary English has been gaining prominence in
recent decades: it has some features of RP and some of Cockney. In London
itself, the broad local accent is still changing, partly influenced by
Caribbean speech. Communities migrating to the UK in recent decades have
brought many more languages to the country. Surveys started in 1979 by the Inner London Education Authority
discovered over 100 languages being spoken domestically by the families of the
inner city's school children. As a result, Londoners speak
with a mixture of accents, depending on ethnicity, neighbourhood, class, age,
upbringing, and sundry other factors.
e. British English (Received Pronunciation English)
The term of British English always associated with RP English, which
is widely accepted in England and considered as neutral and often correct
accent. People usually compared this accent to the other English. RP is also
the accent that Americans and possibly other foreigners would likely refer to
as the typical British accent. It should also be noted that there is no single
accent whose role and status in the United States correspond to that of RP in
England. (Wells
1982a). RP is only really associated with England and not the other
countries of Great Britain. However, it is not associated with any particular
location within England. Because it is what might be thought of as an
"educated accent" it appears characteristically in upper and upper
middle class speakers and is more sociologically defined rather than
geographically defined.
3. The
Difference between American English and British English
A porter in a British hotel comes upon
an American tourist impatiently jabbing at the button for the lift.
from The Reader’s Digest"Sir, the lift will be here in a moment." "Lift? Lift?" replies the American. "Oh, you mean the elevator." "No sir, here we call it a lift." "Well, as it was invented in the United States, it’s called an elevator." "Yes sir, but as the language was invented here, it’s called a lift." |
|
From the situation above we may infer that both speakers are using
different names for the same thing. And it is also clear that the difference
occurs since they have American English and British English at the other side.
Geographically separated from its origin, American English which was originated
from British English has got some changes that may be different from its
origin. The difference takes place in some aspects of language such as
spelling, pronunciation, lexicon, and grammars.
a. Pronunciation
The British usually
speak with more tensions in their voices than do Americans and through a
smaller opening in their mouths or vocal sound boxes. As a result, in British
English the vowels in words like blast, fast and half are
pronounced farther back in the mouth than is usual in American English. The
final /r/ of British English in words such as bark, brother, core, father, fork
and rather is barely pronounced, more like the pronunciation in Eastern New
England and the South than in most other regions of the United states.
b. Spelling
There are a number of differences between British and American
spelling. For example, the British spell a bank check with cheque. The British
play chequers on a chequerboard, American play checkers on checkerboard. In
words ending –re, which English took from French such as centre, metre
and theatre, British spelling retains the French –re ending, while in
America they are usually spelled center, meter, theater. British
spelling uses c instead of s in the words which American spell defense and
offense ( British defence and offence). In such words as reveler,
traveler, and wagon, British spelling doubles a consonant: reveller,
traveller, waggon. American spelling has dropped the u in the –our
ending of a number words which the British spell, for example, colour, honour
and saviour (American color, honor,
savior).
c. Vocabulary
American words often become familiar to Britishers when they read
American books or see American films. British words often become familiar to
Americans when they read British books or British films. Differences between
American English and English vocabulary do however remain. Here are a few of
the more common words which are different in American and British English. This
is only meant to highlight some of the variety which exists within English.
Definition
|
UK word
|
USA word
|
11th June 1998
|
11/06/98
|
06/11/98
|
the dot at the
end of a sentence
|
full stop
|
Period
|
unit of paper
currency
|
Note
|
Bill
|
mathematics
|
Maths
|
Math
|
the season after
summer
|
Autumn
|
Fall
|
day when offices
are closed
|
bank holiday
|
legal holiday
|
small pointed
thing used to pin papers onto walls
|
drawing pin
|
thumb tack
|
mark made when
something is correct or selected
|
Tick
|
Check
|
the name of the
final letter of the alphabet
|
Zed
|
Zee
|
angry
|
pissed off
|
Pissed
|
third piece of a
male's suit that goes between
the jacket and the shirt |
waist coat
|
Vest
|
what women wear
over their legs
|
Tights
|
(panty) hose
|
what men wear
over their legs
|
Trousers
|
Pants
|
a type of soft
shoe used in sports or for casual wear
|
trainers,
plimsolls |
Sneakers
|
strap to hold up
a man's trousers / pants
|
Braces
|
Suspenders
|
item to hold up
stockings
|
Suspenders
|
Garters
|
item of clothing
worn in house at night
|
dressing gown
|
Bathrobe
|
a thin cloth
from Arabia
|
Muslin
|
Cheesecloth
|
large bag
carried by females
|
hand bag
|
Purse
|
container
carried by females for money
|
Purse
|
pocket book
|
what you put in
a baby's mouth
|
Dummy
|
Pacifier
|
what you put
around a baby's bottom
|
Nappy
|
Diaper
|
the area next to
a street where pedestrians walk
|
Pavement
|
sidewalk
|
place to cross a
street on foot
|
pedestrian
crossing
|
crosswalk
|
place from where
goods are bought
|
Shop
|
store
|
place from where
medicines are bought
|
Chemist
|
drug store
|
payment in a
restaurant
|
Bill
|
check
|
place where
alcoholic drinks are bought
|
off licence
|
liquor store
|
shop / store
selling metal goods and tools
|
Ironmonger
|
hardware store
|
the business
part of a city
|
town centre
|
downtown
|
law enforcement
officer
|
Copper
|
cop
|
what there was
before email
|
Post
|
mail
|
code used when
sorting mail / post
|
Postcode
|
zip code
|
telephone call
where the person called pays
|
reverse charge
|
collect call
|
free telephone
call paid by company
|
free phone
|
toll free
|
company on the
WWW
|
.co.uk
|
.com
|
four wheeled
private vehicle
|
car
|
automobile
|
front of a car /
automobile
|
bonnet
|
hood
|
rear compartment
of a car / automobile
|
boot
|
trunk
|
metal plate with
number on a vehicle
|
number plate
|
license plate
|
long piece of
metal used for radio reception
|
aerial
|
antenna
|
metal tool for
tightening nuts and bolts
|
spanner
|
wrench
|
glass in front
of a car
|
windscreen
|
windshield
|
metal over the
wheel to keep mud off
|
mud guard
(wing) |
fender
|
multi-lane road
for cars
|
motorway
|
freeway
|
road passing
over another
|
flyover
|
overpass
|
heavy goods
vehicle
|
lorry
|
truck
|
fuel for
vehicles
|
petrol
|
gasoline
|
place to buy
fuel
|
petrol station
|
gas station
|
area to stop off
a major road
|
lay-by
|
pull-off
|
metal container
in street for unwanted items
|
skip
|
dumpster
|
ticket for one
journey
|
single
|
one way
|
ticket for two
journeys: out and back
|
return
|
round trip
|
type of
transport run on metal rails
|
railway
|
railroad
|
a beam
supporting railway / railroad tracks
|
sleeper
|
tie
|
what you eat
with milk, tea or coffee
|
biscuit
|
cookie
|
what you put on
bread
|
jam
|
jelly
|
a gelatinous
dessert
|
jelly
|
jell-O
|
crunchy
thin-sliced fried potatoes
|
crisps
|
chips
|
fried
stick-shaped potatoes
|
chips
|
french fries
|
a large vessel
for juice or water
|
jug
|
pitcher
|
sweet things
given to children to rot their teeth
|
sweets
|
candy
|
rolled up cake
with jam / jelly in the middle
|
Swiss roll
|
jelly roll
|
a sugary liquid
like honey
|
treacle
|
molasses
|
flavoured ice on
a stick
|
lolly
|
popsicle
|
soft long green
vegetable
|
marrow
|
squash
|
meat passed
through a device that breaks it up into little pieces
|
mince
|
ground meat
|
cereal made from
oats, sugar and milk
|
porridge
|
oatmeal
|
Swiss cereal
made from oats
|
muesli
|
granola
|
fluffy sweet
item for children
|
candy floss
|
cotton candy
|
arthropod with
six legs
|
insect
|
bug
|
red insect / bug
with black spots
|
ladybird
|
ladybug
|
dwelling in a
large building
|
flat
|
apartment
|
device for
obtaining water
|
tap
|
faucet
|
container for
household waste
|
rubbish bin
|
trash can
|
portable
battery-operated light source
|
torch
|
flashlight
|
the floor of a
building that is level with the ground
|
ground floor
|
first floor
|
the floor of a
building that is one level above the ground
|
first floor
|
second floor
|
device for
carrying people between floors of a building
|
lift
|
elevator
|
place where
films / movies can be seen
|
cinema
|
movie theater
|
c. Grammar
1) Use of the Present Perfect
In British English the present
perfect is used to express an action that has occurred in the recent past that
has an effect on the present moment. For example:
I've lost my key. Can you help me look for it?In American English the following is also possible:
I lost my key. Can you help me look for it?
In British English the above would be considered incorrect. However, both forms are generally accepted in standard American English. Other differences involving the use of the present perfect in British English and simple past in American English include already, just and yet.
British English:
I've just had lunch
I've already seen that film
Have you finished your homework yet?
American English:
I just had lunch OR I've just had lunch
I've already seen that film OR I already saw that film.
Have your finished your homework yet? OR Did you finish your homework yet?
2) The Verb Get
The past participle of the verb
get is gotten in American English. Example He's gotten much better at playing
tennis. British English - He's got much better at playing tennis.
3) PrepositionsThere are also a few differences in preposition use including the following:
- American
English - on the weekend
British English - at the weekend - American
English - on a team
British English - in a team - American
English - please write me soon
British English - please write to me soon
The following verbs have two
acceptable forms of the past simple/past participle in both American and
British English, however, the irregular form is generally more common in
British English (the first form of the two) and the regular form is more common
to American English.
- Burn
Burnt OR burned - Dream
dreamt OR dreamed - Lean
leant OR leaned - Learn
learnt OR learned - Smell
smelt OR smelled - Spell
spelt OR spelled - Spill
spilt OR spilled
5) Verbal auxiliaries
- Shall (as opposed to will) is more commonly used by the British than by Americans. Shan't is seldom used in AmE (almost invariably replaced by won't or am not going to), and very much less so amongst Britons. American grammar also tends to ignore some traditional distinctions between should and would; however, expressions like I should be happy are rather formal even in BrE.
- The periphrastic future (be going to) is about twice as frequent in AmE as in BrE.]
As time goes by, the
language will change and has variation in it. It also happens to English.
Because of British colonization and trade, English is spread to all over the
world and it becomes the second most spoken language in the world. When America
was colonized by British, English became widely spoken there. At the beginning,
the English spoken in America and Britain was alike. With the touch of human
civilization and some reasons the language, then, modified. In some aspects,
American English is different from British English. The variation is interesting
subject to study.
In respect to ELT,
it is important for English teachers to introduce both American English and
British English to the students. By introducing this, it is expected that the
student will not be confused which words, or phrases to be used when they are
in American or British setting. However, it is not necessary for us to force
them to know both deeply. We only need to be able to use global English.
Rerefences
http://www.krysstal.com/ukandusa.html
accessed on March 24 2009
No comments:
Post a Comment